Vlade, reaguj! Kingsi se ''pogubili'' u prevodu na srpski, ali sve smo ih razumeli!
Autor: Darko Mitrović
sreda 12.06.2019.
11:11
Izvor: Sportske.net
Najvažnija je, ipak, dobra namera.
Beta/AP Photo/Charlie Neibergall
Povezane vesti
Mnogo se svih ovih godina pisalo i pričalo kako NBA klubovi sprečavaju mnoge igrače da nastupe za svoje nacionalne timove, ali Sakramento Kingsi su ovog leta ponosni što imaju dva svoja igrača u reprezentaciji Srbije - Bogdana Bogdanovića i Nemanju Bjelicu.
Tim povodom su želeli da im i na klupskom sajtu i na zvaničnom Tviter nalogu pruže podršku, i to na srpskom jeziku, ali očigledno da ih ''Google Translate'' baš i nije poslužio u ovom slučaju.
Kao što vidite, u nameri da Bogdanu i Nemanji požele dobrodošlicu u njihov nacionalni tim, napisali su - ''ВЕЛЦОМЕ ХОМЕ''.
Ali, kako rekosmo u naslovu, sve smo ih razumeli. Doduše, mogao bi i Vlade Divac da im pomogne u ovakvim slučajevima, kako bi sledeći put njihov srpski jezik bio savršen.
A sličnih povoda za ovakve poruke će tek biti ovog leta, kada Bogdanović i Bjelica počnu da ''cepaju mrežice'' na Svetskom prvenstvu u Kini.
Uz sve ovo, Kingis su podsetili i na Top 10 poteza Bogdana i Bjelice u prošloj sezoni, što takođe možete da vidite u prilogu.
-🇷🇸 ВЕЛЦОМЕ ХОМЕ 🇷🇸@LeaderOfHorde and @NemanjaBjelica are reppin' Serbia in this year's FIBA World Cup 🔥 » https://t.co/IY8nzPEj1q pic.twitter.com/fnkixPAIqn
— Sacramento Kings (@SacramentoKings) June 12, 2019
0 Komentara