Vlade, reaguj! Kingsi se ''pogubili'' u prevodu na srpski, ali sve smo ih razumeli!
                                
                                Autor: Darko Mitrović
                            
                            
                                
                                sreda 12.06.2019.
                            
                            
                                
                                11:11
                            
                            
                                
                                Izvor: Sportske.net
                            
                        Najvažnija je, ipak, dobra namera.
 
                            Beta/AP Photo/Charlie Neibergall
                        Povezane vesti
  Mnogo se svih ovih godina pisalo i pričalo kako NBA klubovi  sprečavaju mnoge igrače da nastupe za svoje nacionalne timove,  ali Sakramento Kingsi su ovog leta ponosni što imaju dva svoja  igrača u reprezentaciji Srbije - Bogdana Bogdanovića i Nemanju  Bjelicu.
  Tim povodom su želeli da im i na klupskom sajtu i na zvaničnom  Tviter nalogu pruže podršku, i to na srpskom jeziku, ali  očigledno da ih ''Google Translate'' baš i nije poslužio u ovom  slučaju.
  Kao što vidite, u nameri da Bogdanu i Nemanji požele dobrodošlicu  u njihov nacionalni tim, napisali su - ''ВЕЛЦОМЕ ХОМЕ''.
  Ali, kako rekosmo u naslovu, sve smo ih razumeli. Doduše, mogao  bi i Vlade Divac da im pomogne u ovakvim slučajevima, kako bi  sledeći put njihov srpski jezik bio savršen.
  A sličnih povoda za ovakve poruke će tek biti ovog leta, kada  Bogdanović i Bjelica počnu da ''cepaju mrežice'' na Svetskom  prvenstvu u Kini.
  Uz sve ovo, Kingis su podsetili i na Top 10 poteza Bogdana i  Bjelice u prošloj sezoni, što takođe možete da vidite u  prilogu.
-🇷🇸 ВЕЛЦОМЕ ХОМЕ 🇷🇸@LeaderOfHorde and @NemanjaBjelica are reppin' Serbia in this year's FIBA World Cup 🔥 » https://t.co/IY8nzPEj1q pic.twitter.com/fnkixPAIqn
— Sacramento Kings (@SacramentoKings) June 12, 2019
 
            
0 Komentara